Три всадника из «Апокалипсиса»
Гилберт Кит Честертон Три всадника из « Апокалипсиса» К мистеру Понду, несмотря на его вполне будничную внешность и безукоризненное воспитание, я относился с любопытством, а иногда и с настороженностью, что было, по всей вероятности, связано с какимито детскими воспоминаниями, а также со смутными ас
Злой рок семьи Дарнуэй
Честертон Гилберт Кийт Злой рок семьи Дарнуэй Г. К Честертон Два художникапейзажиста стояли и смотрели на морской пейзаж, и на обоих он производил сильное впечатление, хотя воспринимали они его поразному Одному из них, входящему в славу художнику из Лондона, пейзаж был вовсе не знаком и казался стра
«Белая ворона»
Гилберт Кийт Честертон « Белая ворона» Гарольд Марч и те немногие, кто поддерживал знакомство с Хорном Фишером, замечали, что при всей своей общительности он довольно одинок Они встречали его родных, но ни разу не видели членов его семьи Его родственники и свойственники пронизывали весь правящий кла
Вещая собака [=Собака-оракул]
Г К Честертон Вещая собака — Да, — сказал отец Браун, — собаки — славные создания, только не путайте создание с создателем Словоохотливые люди часто невнимательны к словам других Даже блистательность их порою оборачивается тупостью Друг и собеседник отца Брауна, восторженный молодой человек по фамил
Волков лаз
Гилберт Кит Честертон Волков лаз На широких ступенях просторного дома в Парке Приора 1 сошлись двое — архитектор и археолог; и хозяин, лорд Балмер, со свойственной ему ветреностью ума, счел натуральным их представить друг другу Ветреность ума сочеталась в лорде с некоторой туманностью, нечетким сопр
Происшествие в Боэн Биконе
Честертон Гилберт Кийт Происшествие в Боэн Биконе Гилберт Кит Честертон Деревенька Боэн Бикон пристроилась на крутом откосе, и высокий церковный шпиль торчал, как верхушка скалы У самой церкви стояла кузница, где все полыхало и лязгало; а напротив, у скрещения булыжных улочек, действовал один на всю
Преступление Гэбриела Гейла
Преступление Гэбриела Гейла Доктор Баттерворт, знаменитый лондонский врач, сидел без пиджака, отдыхая после тенниса, потому что играл в жару на залитой солнцем лужайке Плотный, приветливый с виду, он повсюду вносил дух бодрости и здоровья, что внушало доверие пациентам, но не слишком занимало его са
Скандальное происшествие с отцом Брауном
Гилберт Кит Честертон Скандальное происшествие с отцом Брауном Было бы нечестно, повествуя о приключениях отца Брауна, умолчать о той скандальной истории, в которую он оказался однажды замешан И по сей день есть люди — наверное, даже среди его прихожан, — утверждающие, что имя его запятнано Случилос
Конец Пендрагонов
Гилберт Кийт Честертон КОНЕЦ ПЕНДРАГОНОВ Отец Браун не испытывал тяги к приключениям Не так давно он слег от переутомления, и едва стал поправляться, как старинный приятель Фламбо уговорил его совершить небольшую прогулку на яхте Вместе с ними в путешествие отправился сэр Сесил Фэншоу, молодой помещ
Воскресение отца Брауна
Гилберт Кийт Честертон ВОСКРЕСЕНИЕ ОТЦА БРАУНА Одно время отец Браун купался — а вернее сказать, тонул — в лучах громкой славы Имя его не сходило со страниц газет и даже склонялось в еженедельных критических обзорах, а подвиги стали предметом оживленных дискуссий и толков в клубах и светских салонах
Вещая собака
Честертон Гилберт Кийт Вещая собака Г. К Честертон Да, сказал отец Браун, собаки славные создания, только не путайте создание с создателем Словоохотливые люди часто невнимательны к словам других Даже блистательность их порою оборачивается тупостью Друг и собеседник отца Брауна, восторженный моло
Неверный контур
Гилберт Кийт Честертон Неверный контур Дороги северных окраин Лондона и за чертою города выглядят как призрачные улицы — неровный и растянутый пунктир домов упорно держит строй За кучкой лавок тянется пустырь или лужок с живой изгородью, подальше — модный кабачок, питомник или огород, за ними особня
Лиловый парик
Честертон Гилберт Кийт Лиловый парик Г. К Честертон Мистер Натт, усердный редактор газеты " Дейли реформер", сидел у себя за столом и под веселый треск пишущей машинки, на которой стучала энергичная барышня, вскрывал письма и правил гранки Мистер Натт работал без пиджака Это был светловолосый мужчин
Странное затворничество старой дамы
Гилберт Кит Честертон Странное затворничество старой дамы Беседа Руперта Гранта привлекала, вопервых, тем, что он разворачивал перед вами фантастическую цепь выводов, а вовторых — тем, что он романтически любил Лондон Брат его Бэзил сказал о нем: « Рассуждает он холодно, четко и — неверно Но врывает
Поэт и безумцы
Гилберт Кит Честертон Павлиний дом Несколько лет назад по солнечной пустынной улице лондонского предместья, мимо садов и домиков, шел молодой человек Одет он был не постоличному, шляпу его мы вправе назвать доисторической, а прибыл он из дальнего, сонного, западного селения Больше в нем не было ниче
Льюис Кэрролл
Честертон Гилберт Кийт Льюис Кэрролл Г. К. Честертон Перевод Н М Демуровой Юбилей Льюиса Кэрролла это на деле юбилей Алисы в Стране чудес; дитя воображаемое при этом встает перед нашим воображением живее, чем дитя, истинно существовавшее И в той, и в другой чувствуется некая манерность того времени;