Брокингемская история. Том 2 - Алекс Кардиган страница 8.

Шрифт
Фон

 Замечательно!  невесело вздохнул Доддс,  Он так и будет сидеть на станции и дожидаться, пока Сандерленд на него наткнётся. Будем надеяться, что он не догадается сесть на поезд

 Этот номер у него не прокатит!  возразил Ширлинг,  Стикса знают все проводники на нашей железнодорожной линии. Его уже неоднократно ссаживали с поездов за попытку безбилетного проезда.

 Однако на сей раз у него с собой будет полтора миллиона, фунтов,  напомнил Маклуски,  При желании он сможет купить себе хоть целый вагон.

Ширлинг не успел ответить, поскольку его отвлёк неожиданно зазвонивший телефон, стоявший перед ним на столе. Сняв трубку с аппарата, он сказал в неё несколько слов, выслушал ответ собеседника и положил трубку обратно. На его лице застыло довольно неоднозначное и в какой-то степени даже озадаченное выражение.

 Ну, что там слышно?  безо всякого энтузиазма поинтересовался Доддс,  Поиски Стикса завершились заранее ожидаемым результатом?

 Да, результат получен,  подтвердил Ширлинг.

 И он оказался отрицательным?  догадался Маклуски.

 Можно сказать и так,  кивнул Ширлинг,  Сандерленд доложил, что уже побывал на железнодорожной станции. Несколько свидетелей видели, как полчаса назад туда прибежал Стикс с какой-то старой сумкой в руках. Он купил у кого-то с рук билет за двойную цену и отбыл на поезде куда-то в сторону Лондона Я сказал Сандерленду, что он и его бригада могут возвращаться на исходные позиции.

 Вот и славно,  не стал особо переживать Доддс,  Тогда нам самое время звонить в Лондон и докладывать шефу о проделанной работе!

Он протянул руку к телефонному аппарату, снял с него трубку и Впрочем, с этого самого места в нашей истории начинается уже совсем другая глава.

XII. Похищенный шедевр

Доддс набрал на телефонном диске хорошо знакомый ему номер. На сей раз трубку на том конце линии сняли очень быстро Похоже, шеф был разбужен первым же звонком. (Или же он проснулся загодя в связи со скорым приближением окончания рабочего дня.)

 Шеф, это я, Доддс!  представился звонящий,  Докладываю: Ваше задание насчёт Грэггерса и его пятнадцати листов выполнено. Дело было в том, что

 Ага, Доддс, это вы?  сообразил шеф,  Очень хорошо, что я вас наконец разыскал! Вы с Маклуски срочно нужны мне здесь, на рабочем месте. Итак, завтра утром я жду вас обоих у себя в кабинете! Задание вам понятно?

 А что, собственно, случилось?  насторожился Доддс.

 Вот завтра и узнаете,  пообещал шеф,  С этим Уайтлоком пора разобраться поскорее и поконкретнее Ну, до скорой встречи!  и в трубке весело забибикали короткие гудки.

Положив трубку, Доддс вкратце изложил присутствующим содержание состоявшегося разговора. Как и следовало ожидать, реакция присутствующих оказалась весьма неоднозначной

 Судя по всему, у Уайтлока опять приключилась какая-то неприятность,  смекнул Маклуски.

 А кто такой Уайтлок?  проявил естественное любопытство Ширлинг.

 Руководитель так называемого сектора с пятого этажа,  выдал справку Доддс,  Во время предыдущей реорганизации его подразделение впихнули в наш Отдел Расследований. (Скорей, в целях служебной конспирации, чем ради пользы дела.) Откроем вам секрет: Мы с шефом терпеть не можем этого Уайтлока,  разоткровенничался он,  Если в его секторе и впрямь стряслось что-то неприятное, мы от всей души этому порадуемся.

 Однако формулировка шефа «с Уайтлоком пора разобраться» выглядит несколько туманно,  заметил Маклуски,  Расшифровать её можно двояко: либо Уайтлока нужно срочно призвать к ответу за какие-то прегрешения, либо у него в секторе действительно произошло нечто, требующее срочного расследования. В обоих случаях мы с Доддсом охотно возьмёмся за дело Ширлинг, вы уж не взыщите: Нам придётся немедленно вернуться в Лондон!  поставил он в известность хозяина кабинета.

 Ну вот, я так и знал!  подосадовал Ширлинг,  Очень на вас похоже: Наломали мне дров, а потом спокойно укатили в свою Центральную полицию Но что я теперь буду делать с целым табуном задержанных, которых я засадил за решётку по вашей наводке?

 Мы непременно поможем вам с ними разобраться в один из наших следующих приездов,  заверил Доддс,  А сейчас у нас совершенно не осталось времени на серьёзные дела! Разве что только отпраздновать вместе с вами успешное освобождение из заключения Стикса

 Тоже неплохо!  сразу воспрял духом Ширлинг.

Как и следовало ожидать, торжественная посиделка в кабинете Ширлинга изрядно затянулась до самой ночи, в связи с чем два прославленных столичных детектива пропустили последний на текущий день железнодорожный рейс до Лондона. Переночевав со всеми удобствами всё в том же гостеприимном кабинете, они с первыми петухами поспешили на вокзал и удачно впрыгнули в самый ранний утренний поезд, следующий в нужном направлении. Таким образом, в родную Центральную полицию они прибыли пусть и не к самому началу рабочего дня, но ещё до обеда что вполне подпадало под формулировку «завтра утром».

 Явились?  поприветствовал их начальник отдела, грозно восседавший за своим рабочим столом; прославленные детективы сразу обратили внимание, что начальство нынче явно не в лучшем настроении,  Не слишком-то вы спешите на работу, как я погляжу!

 Мы добрались до рабочего места настолько быстро, насколько позволили обстоятельства,  приступил к докладу Маклуски, рассаживаясь вместе с Доддсом по свободным стульям с внешней стороны стола,  Мы буквально только что прибыли с вокзала. Мы едва успели забежать в общежитие и забросить в комнату наши саквояжи, а затем прямой наводкой устремились к вам Кстати, за минувшие пять суток нами была проделана большая работа,  не упустил случая похвалить сам себя он,  В рамках поиска пропавших документов Грэггерса мы посетили Гленвич, Бриндвич, Клошби, Мэлфакс и Болтли. В конечном итоге наши оперативно-поисковые мероприятия завершились удачно. Нам удалось обнаружить эти документы в

 Послушайте, да дался вам этот Грэггерс!  пренебрежительно махнул рукой шеф,  Всё, выкиньте из головы этого раздолбая и его документы! У нас тут и без Грэггерса хватает проблем. Между прочим, Уайтлок тоже посеял какие-то важные бумажки

 Наверно, те же самые, что и Грэггерс?  уточнил для полной ясности Доддс.

 Как те же самые?  не понял шеф,  Грэггерс потерял документы у себя в Гленвиче и Бриндвиче, а Уайтлок здесь, в Центральной полиции.

 Да-да, я не совсем удачно выразился,  признал свой промах Доддс,  Конечно же, речь идёт о разных бумажках!

 Ну как же я зол на этого разгильдяя!  шеф со злостью сорвал трубку с телефонного аппарата, стоявшего перед ним на столе,  Сейчас я покажу ему, где варёные раки зимуют!  он принялся с остервенением крутить цифровой диск,  Алло, Уайтлок! Это вы? Это не вы? Ага, это вы, мисс Томпсон! И где же ваш начальник? Что? Где? Когда? Почему? С какой стати? На каком основании? Ну, знаете ли  он сердито бросил трубку на рычаг,  Оказывается, Уайтлок сегодня в отгуле,  сообщил он подчинённым,  Я совсем забыл: Вчера вечером он подсунул мне заявление на отгул, а я не глядя подмахнул Когда-нибудь этот Уайтлок у меня допрыгается по своим отгулам!  в бессильной злобе пообещал он,  Когда он мне срочно нужен, до него никогда быстро не дозвонишься Сидишь тут и крутишь телефон целыми днями, как белка в колесе а ему хоть бы хны! А ведь я, в конце-то концов, не лошадь; не так ли?

 По всей вероятности, нет,  поддержал начальника Доддс.

 А что за документы пропали у Уайтлока?  полюбопытствовал Маклуски.

 Да так, какая-то секретная ерунда,  устало вздохнул шеф,  Сектор Уайтлока взял их на пару дней из Секретного отдела. А когда пришла пора возвращать их назад, выяснилось, что среди них не хватает пятнадцати листов какой-то серии «А»

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке