Брэдбэри Рэй читать онлайн 7 стр.

Убить полюбовно
читать Убить полюбовно
Брэдбери Рэй Рэй Брэдбери Переводчик: Е Петрова Джошуа Эндерби проснулся среди ночи, ощутив у себя на шее чьито пальцы. В густой тьме он скорее угадал, нежели разглядел невесомое, тщедушное тельце, нависшее прямо над ним:
Марсианский затерянный город
читать Марсианский затерянный город
Брэдбери Рэй Рэй Брэдбери Огромное око плыло в пространстве А гдето за ним, среди металла и механизмов, пряталось маленькое, человечье: человек смотрел и не мог насмотреться на скопища звезд, на пятнышки света, то вспых
Марионетт Инкорпорейтид
читать Марионетт Инкорпорейтид
Брэдбери Рэй Рей Брэдбери Перевод с английского А. Елькова, Ю. Копцова Двое мужчин среднего возраста медленно шли по вечерней улице. Домой? В такую рань? удивился Смит Еще нет и десяти. Так надо, ответил Брейлинг. Вперв
Дж Б Ш, модель 5
читать Дж Б Ш, модель 5
Брэдбери Рэй Рэй Брэдбери Пер Р. Герман. Чарли! Ты куда? Члены экипажа, проходя мимо, его окликали. Чарлз Уиллис не отвечал. Он нырнул в трубу и стал плавно падать сквозь дружелюбно урчащее нутро космического корабля Пада
Фрукты с самого дна вазы
читать Фрукты с самого дна вазы
Брэдбери Рэй Рэй Брэдбери Б Клюева, перевод Уильям Эктон поднялся с пола Часы на камине пробили полночь. Он взглянул на свои пальцы, взглянул на большую комнату, в которой находился, и на человека, лежавшего на полу Уиль
Солнце и тень
читать Солнце и тень
Брэдбери Рэй Рэй Брэдбери Л Жданов, перевод Камера стрекотала как насекомое Она отливала металлической синью, точно большой жирный жук, в чутких, бережно ощупывающих руках мужчины Она блестела в ярком солнечном свете.
Выпить сразу - против безумия толп
читать Выпить сразу - против безумия толп
Брэдбери Рэй Рэй БРЭДБЕРИЭто была одна из тех проклятых ночей, немыслимо жарких и душных, когда ты лежишь пластом, полуживой, до двух часов ночи, потом садишься рывком в постели, поливая себя своим прокисшим соком, и, пош
Мальчик-невидимка
читать Мальчик-невидимка
Брэдбери Рэй Рэй Брэдбери Л Жданов, перевод Она ваяла большую железную ложку и высушенную лягушку, стукнула по лягушке так, что та обратилась в прах, и принялась бормотать над порошком, быстро растирая его своими жестки
Морская раковина
читать Морская раковина
Брэдбери Рэй Рэй Брэдбери Ему хотелось выскочить из дома и побежать, прыгать через изгороди, гонять консервные банки, звать через открытые окна ребят Солнце стояло высоко, в небе ни облачка, а он должен был лежать под пр
Лучезарный Феникс
читать Лучезарный Феникс
Брэдбери Рэй Рэй Брэдбери Однажды в апреле две тысячи двадцать второго тяжелая дверь библиотеки оглушительно хлопнула Грянул гром. " Ну вот", подумал я. У подножия лестницы, подняв свирепые глаза к моему столу, в мундире
Лучшее из времён
читать Лучшее из времён
Брэдбери Рэй Рэй Брэдбери" Это было лучшее изо всех времен, это было худшее изо всех времен; это был век мудрости, это был век глупости это были годы Света, это были годы Мрака у нас было все впереди, у нас не было ничего
Кричащая женщина
читать Кричащая женщина
Брэдбери Рэй Рэй Брэдбери Меня зовут Маргарет Лири Мне десять лет, и я учусь в последнем классе начальной школы У меня нет братьев и сестер, но есть прекрасные папа и мама, правда, они не могут уделять мне много внимания
Крик женщины
читать Крик женщины
Брэдбери Рэй Рэй Брэдбери Перевод О Быченковой и А Молокина Как будто свет проник в зеленую комнату. Океан пылал Белое сияние клубилось, легчайшим паром вздымаясь над утренней осенней водой Мириады воздушных пузырько
Сойди ко мне в подвал
читать Сойди ко мне в подвал
Брэдбери Рэй Рэй Брэдбери Пер И. Алексеева Субботняя суматоха разбудила Хью Фортнема, но он продолжал лежать с закрытыми глазами, наслаждаясь доносившимися звуками Внизу в кухне жарится бекон Синтия предпочитает буд
Сущность
читать Сущность
Брэдбери Рэй РЭЙ БРЕДБЕРИПеревод Д Лившиц Роби Моррисон был раздражен Шагая под тропическим солнцем, он слышал влажный шум разбивающихся о берег волн На острове Выпрямления царила унылая тишина. Был год 1997, но для маль
Спринт до начала гимна
читать Спринт до начала гимна
Брэдбери Рэй Рэй Брэдбери Да что тут спорить Дун, конечно, сильнее! Черта с два он сильнее! У него реакция умопомрачительная, под уклон летит как стрела; глазом не успеешь моргнуть, как его уже след простыл! Все равно Х