Обратно в будущее
Брэдбери Рэй Рей Брэдбери Перевод с английского Д. Вознякевича Над прохладной площадью шипел фейерверк, огни, ударяясь о глинобитные стены кафе, осыпали разноцветными искрами высокую колокольню, а по мостовой носился ог
Нескончаемый дождь
Рэй Брэдбери Дождь продолжался — жестокий нескончаемый дождь, нудный, изнурительный дождь; ситничек, косохлёст, ливень, слепящий глаза, хлюпающий в сапогах; дождь, в котором тонули все другие дожди и воспоминания о дожд
Быть может, мы уже уходим
Брэдбери Рэй Рэй Брэдбери Пер Д. Смушкович Странное, неименуемое коснулось его шеи, прошлось по крохотным волоскам, пока он просыпался Не открывая глаз, он вдавил ладони в землю. То ли мир ворочался во сне, поигрывая древ
Пешеход
Брэдбери Рэй Рэй Брэдбери Пер Нора Галь Больше всего на свете Леонард Мид любил выйти в тишину, что туманным ноябрьским вечером, часам к восьми, окутывает город, и руки в карманы шагать сквозь тишину по неровному асфал
Рубашка с тестами Роршаха
Брэдбери Рэй Рей Брэдбери Перевел с английского Р Рыбкин Брокау. Какая фамилия! Она лает, рычит, тявкает и объявляет во всеуслышанье: Иммануэль Брокау! Прекрасное имя для великого психиатра, смело ходившего по волнам жите
Попугай, который знал Папу
Брэдбери Рэй Рэй Брэдбери Разумеется, о похищении узнал весь мир. Понадобилось несколько дней, чтобы все значение этой новости с Кубы поняли и в Соединенных Штатах, и в Париже, и в маленьком уютном кафе в Памплоне, где так
Первая ночь великого поста
Брэдбери Рэй РЭЙ БРЕДБЕРИПеревод с англ Л Терехиной и А Молокина Итак, ты хочешь понять ирландцев Что их подготовило к их судьбе и заставило пойти своей дорогой? спрашиваешь ты Тогда слушай Хотя я знал за свою жизнь т
Завтра конец света
Рэй Бредбери— Что бы ты делала, если б знала, что завтра настанет конец света?— Что бы я делала? Ты не шутишь?— Нет. — Не знаю Не думала. Он налил себе кофе В сторонке на ковре, при ярком зеленоватом свете ламп «молния»,
Рэй Брэдбери (Том 2-й дополнительный)
Библиотека современной зарубежной фантастики. Том 2й дополнительный Сборник рассказов известного американского писателяфантаста включает в себя фантастические рассказы из различных авторских сборников Р Брэдбери Это и рассказы философские: об отношении автора к техническому прогрессу, к влиянию разв
Разрисованный
Брэдбери Рэй Рэй Брэдбери Перевод А Сыровой Прозвучал свисток, и мистер Уильям Филиппус Фелпс оказался летней ночью на высокой платформе Он стоял, скрестив руки на груди, олицетворяя собой целую толпу. Он был весь в карт
Огромный-огромный мир где-то там
Брэдбери Рэй Рэй Брэдбери О Васант, перевод Это был такой день, когда невозможно улежать в постели, когда необходимо раздернуть шторы и распахнуть настежь все окна День, в который сердце словно вырастает в груди от тепл
Погожий день
Брэдбери Рэй Рэй Брэдбери. Перевела с английского Нора Галь О человеке, который больше всего в жизни любил искусство Однажды летним полднем Джордж и Элис Смит приехали поездом в Биарриц и уже через час выбежали из гостин
Поиграем в Отраву
Брэдбери Рэй Рэй БРЭДБЕРИ Мы тебя ненавидим! кричали шестнадцать мальчиков и девочек, окруживших Майкла; дела его были плохи Перемена уже кончалась, а мистер Ховард еще не появился. Мы тебя ненавидим! Спасаясь от них,
К чикагской впадине
Брэдбери Рэй РЭЙ БРЕДБЕРИПеревод с англ С Ирбисова Ближе к полудню старик приплелся в парк, почти безлюдный, накрытый бледным апрельским небом, из которого слабый ветерок выдувал последние воспоминания о зиме Дряблые
Я никогда вас не увижу
Брэдбери Рэй Рэй Брэдбери Л Жданов, перевод Я ослышался тихий стук в кухонную дверь, и когда миссис О' Брайен отворила, то увидела на крыльце своего лучшего жильца, мистера Рамиреса, и двух полицейских по одному с каждой
Огненные шары
Рэй Брэдбери Пламя расплескалось над сонными лужайками Искры озарили лица дядюшек и тетушек Опадали шутихи в сияющих карих глазах двоюродных братьев, и отгоревшие угли сыпались гдето вдалеке на сухую траву. Преподоб